Русификатор Final Fantasy IX
Русификатор Final Fantasy IX
Друзья, перевод Final Fantasy 9 полностью завершён!
Это был сложный проект, огромный массив текста и настоящий вызов для нашей команды!
246,897 слов, 3 мб текста, 625 дней в течении которых мы без сна и отдыха переводили, редактировали, переписывали и шлифовали текст.
Спасибо, что всё это время вы были с нами! Спасибо за поддержку и ценные замечания! Ваша вера и слова благодарности помогли пережить бессонные ночи и жаркие баталии в процессе перевода нетривиальных мест.
Скачать
Установка:
1. Скопируйте в папку с игрой
2. Запустите, и дождитесь окончания установки (она быстрая, очень
)
3. Запустите игру
Об ошибках пишите сюда (в случае ошибки, зайдите вначале сюда)
Наши герои
Конфигурация движка и диагностика проблем:
Перевод строится на основе нового движка. Некоторые функции по-умолчанию отключены, вы можете включить их, отредактировав файл "Memoria.ini" в папке с игрой.
Характеристики предметов и персонажей вынесены во внешние файлы, которые вы так же можете отредактировать: \StreamingAssets\Data
Как и механику воздействия тех или иных способностей в бою: \StreamingAssets\Scripts
Модификация перевода:
Если какое-то принятое нами решение вам не по нутру, вы можете изменить перевод по своему вкусу, для этого отредактируйте нужны файл в папке \StreamingAssets\Text\US
Тексты с игровых локаций автоматически подгрузятся в игру, вам даже не придётся ей перезапускать.
Пожалуйста, не забудьте указать нас в качестве авторов перевода, если будете распространять модифицированную версию.
Известные проблемы:
При переключении языка, потребуется перезапуск игры, чтобы изменения вступили в силу.
Если часть фраз осталась на английском языке, убедитесь, что в настройках выбран Русский (US), а не английский (EN).
Что дальше:
Мы отдыхаем в новогодние праздники, и проходим игру вместе с вами. ^^
Я возвращаюсь к работе над переводом Final Fantasy XIII-2, релиз перевода намечен на второй квартал 2018 года.
Часть нашей команды вызвалась помочь с переводом Final Fantasy VIII, поэтому проект имеет шанс оттаять.
Я продолжаю заниматься модификацией движка, в феврале мы планируем добавить поддержку HD-задников и займёмся переводом надписей при входе в локации.
Ближе к лету я попробую портировать перевод на Android, iOS в пролёте.
Морально готовимся к выходу Final Fantasy XII на PC.
Это был сложный проект, огромный массив текста и настоящий вызов для нашей команды!
246,897 слов, 3 мб текста, 625 дней в течении которых мы без сна и отдыха переводили, редактировали, переписывали и шлифовали текст.
Спасибо, что всё это время вы были с нами! Спасибо за поддержку и ценные замечания! Ваша вера и слова благодарности помогли пережить бессонные ночи и жаркие баталии в процессе перевода нетривиальных мест.
Скачать
Установка:
1. Скопируйте в папку с игрой
2. Запустите, и дождитесь окончания установки (она быстрая, очень
![Счастливый ^_^](./images/smilies/ucoz_happy.gif)
3. Запустите игру
Об ошибках пишите сюда (в случае ошибки, зайдите вначале сюда)
Конфигурация движка и диагностика проблем:
Перевод строится на основе нового движка. Некоторые функции по-умолчанию отключены, вы можете включить их, отредактировав файл "Memoria.ini" в папке с игрой.
Характеристики предметов и персонажей вынесены во внешние файлы, которые вы так же можете отредактировать: \StreamingAssets\Data
Как и механику воздействия тех или иных способностей в бою: \StreamingAssets\Scripts
Модификация перевода:
Если какое-то принятое нами решение вам не по нутру, вы можете изменить перевод по своему вкусу, для этого отредактируйте нужны файл в папке \StreamingAssets\Text\US
Тексты с игровых локаций автоматически подгрузятся в игру, вам даже не придётся ей перезапускать.
Пожалуйста, не забудьте указать нас в качестве авторов перевода, если будете распространять модифицированную версию.
Известные проблемы:
При переключении языка, потребуется перезапуск игры, чтобы изменения вступили в силу.
Если часть фраз осталась на английском языке, убедитесь, что в настройках выбран Русский (US), а не английский (EN).
Что дальше:
Мы отдыхаем в новогодние праздники, и проходим игру вместе с вами. ^^
Я возвращаюсь к работе над переводом Final Fantasy XIII-2, релиз перевода намечен на второй квартал 2018 года.
Часть нашей команды вызвалась помочь с переводом Final Fantasy VIII, поэтому проект имеет шанс оттаять.
Я продолжаю заниматься модификацией движка, в феврале мы планируем добавить поддержку HD-задников и займёмся переводом надписей при входе в локации.
Ближе к лету я попробую портировать перевод на Android, iOS в пролёте.
Морально готовимся к выходу Final Fantasy XII на PC.
- Combichrist
-
- Сообщения: 27
- Зарегистрирован: 13.01.2018
Впечатления о данном русике оставляют желать лучшего. Вместо того чтобы вникать в суть игры, я ржу над каждой репликой. Какой школьник писал всю эту хрень? Очень похоже на то, что переводчики(ик) решили блеснуть новой освоенной школьной изученной программой русского языка, с ядерной смесью блатняка с частично украинским уклоном. Элементарно даже приветствие гномов, и то переведено неправильно, если оригинала текста не видели можно было удосужиться в ютубе посмотреть, читать это просто мерзко. Свой русский обогатил новыми выражениями, уже есть желание вовсю применить новообретенное в действие. Вывод со всего этого текстового безобразия - русик п****ть полностью.
![Скучный >_>](./images/smilies/ucoz_dry.gif)
Комментарий администрации: автор не смог внятно аргументировать свою точку зрения, и привёл лишь несколько скриншотов (ниже) без описания проблем, альтернативных вариантов и каких-либо комментариев, исходя из которых можно было бы сделать вывод об некорректности перевода.
Автор является другом (возможно ментальным) пользователя Anaxenomun, которой не удалось найти поддержки в информационном пространстве, и она подключил(а) резервы.![smile3 :smile3:](./images/smilies/ucoz_smile3.gif)
![Грустный :(](./images/smilies/ucoz_sad.gif)
![Скучный >_>](./images/smilies/ucoz_dry.gif)
Комментарий администрации: автор не смог внятно аргументировать свою точку зрения, и привёл лишь несколько скриншотов (ниже) без описания проблем, альтернативных вариантов и каких-либо комментариев, исходя из которых можно было бы сделать вывод об некорректности перевода.
Автор является другом (возможно ментальным) пользователя Anaxenomun, которой не удалось найти поддержки в информационном пространстве, и она подключил(а) резервы.
![smile3 :smile3:](./images/smilies/ucoz_smile3.gif)
- Combichrist
-
- Сообщения: 27
- Зарегистрирован: 13.01.2018
Silversnake14 писал(а):
Anaxenomun писал(а):
Окуеть, подход к делу, наглость так и прет. Чего это за вас кто то должен что то переделывать? Ваши труды, сами и колупайте чайной ложкой свои недочеты.
![Очень доволен :D](./images/smilies/ucoz_biggrin.gif)
- White_Rabbit
-
- Сообщения: 33
- Зарегистрирован: 11.02.2017
- Откуда: Krasnodar
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Just keep following
- Combichrist
-
- Сообщения: 27
- Зарегистрирован: 13.01.2018
Чё? Ща глазинапки протру, и почитаю чегой, ты мне тут чиркнул.
Агассь, лады, ото тебе мини пример:
https://a.radikal.ru/a06/1801/e0/fed3a40199f3.png
https://a.radikal.ru/a11/1801/1d/5bbdb207be77.jpg
https://d.radikal.ru/d14/1801/19/70166fb43a86.png
Если нужно больше, советую пройти хотя бы деревню гномов. Перед ознакомлением, пивка хлебни будет 100% настроения.
Как тебе текст выше? И вот такой бред всю игру. Переводил человек, которому срочно нужно проверить голову у доктора.
Походу, вы игру и сами не проходили вдоль и поперек.
![Очень доволен :D](./images/smilies/ucoz_biggrin.gif)
https://a.radikal.ru/a06/1801/e0/fed3a40199f3.png
https://a.radikal.ru/a11/1801/1d/5bbdb207be77.jpg
https://d.radikal.ru/d14/1801/19/70166fb43a86.png
Если нужно больше, советую пройти хотя бы деревню гномов. Перед ознакомлением, пивка хлебни будет 100% настроения.
Как тебе текст выше? И вот такой бред всю игру. Переводил человек, которому срочно нужно проверить голову у доктора.
Походу, вы игру и сами не проходили вдоль и поперек.
Combichrist писал(а):
![Очень доволен :D](./images/smilies/ucoz_biggrin.gif)
https://a.radikal.ru/a06/1801/e0/fed3a40199f3.png
https://a.radikal.ru/a11/1801/1d/5bbdb207be77.jpg
https://d.radikal.ru/d14/1801/19/70166fb43a86.png
Если нужно больше, советую пройти хотя бы деревню гномов. Перед ознакомлением, пивка хлебни будет 100% настроения.
Как тебе текст выше? И вот такой бред всю игру. Переводил человек, которому срочно нужно проверить голову у доктора.
Походу, вы игру и сами не проходили вдоль и поперек.
![smile3 :smile3:](./images/smilies/ucoz_smile3.gif)
Теперь давайте рассмотрим предоставленные вами скриншоты.
1.
Цитата:
2.
Цитата:
3.
Цитата:
Ни в одной из этих фраз я не вижу каких-либо проблем. Пожалуйста, расскажите, что же видите вы, что укрылось от нашего взора?
![smile3 :smile3:](./images/smilies/ucoz_smile3.gif)
Почему этот вариант вы считаете неправильным?
Или вам кажется, что запертые сотни лет на удалённом континенте представители уединённой цивилизации, не имеющие контактов с внешним миром должны говорить языком Пушкина? Тогда я вынужден вас огорчить, ваше мнение беспочвенно и не обосновано, но вы всегда можете аргументировать свою позицию.
Цитата:
![Очень доволен :D](./images/smilies/ucoz_biggrin.gif)
![smile3 :smile3:](./images/smilies/ucoz_smile3.gif)
- Anaxenomun
-
- Сообщения: 9
- Зарегистрирован: 09.01.2018
![Плачет или сильно расстроен :'(](./images/smilies/ucoz_cry.gif)
Albeoris писал(а):
Белены обьелся, какое отношение этот человек имеет ко мне. Когда кажется, крестится надо.
![Скучный >_>](./images/smilies/ucoz_dry.gif)
Не учитываешь, что в 2000-х игра хорошо продавалась и фанатов может быть много.
Праздники прошли и люди добрались до вашей работы.
Комментарии администрации: "Людьми" оказался брат автора. Какое совпадение.
![smile3 :smile3:](./images/smilies/ucoz_smile3.gif)
Последний раз редактировалось Anaxenomun 13.01.2018, 21:28, всего редактировалось 1 раз.
- Combichrist
-
- Сообщения: 27
- Зарегистрирован: 13.01.2018
Данный пользователь был заблокирован в связи с неадекватным поведением на форуме.
Причина блокировки
![Пока :bye:](./images/smilies/ucoz_bye.gif)
- Anaxenomun
-
- Сообщения: 9
- Зарегистрирован: 09.01.2018
Цитата:
![smile3 :smile3:](./images/smilies/ucoz_smile3.gif)
Vpn тебе о чем то говорит? Я могу под любым айпи сидеть
![Дразнится :p](./images/smilies/ucoz_tongue.gif)
Мне все равно, что ты пишешь. Мой перевод, показывать не собираюсь. Проблем с ним нет.
Многословные увертки и красивые слова ничего не меняют.
За тот участок, который я сейчас перевела, могу сделать вывод, английский у вас никакой. Смысл фраз написан не так как имелось в виду разработчиком, а как вам лично захотелось. В некоторых названиях локаций даже половина слов вычеркнута и не переведена.
К примеру, Dark mage village никак не "Деревенька магов", правильно "Деревня черных магов".
Цитата:
Цитата:
![smile3 :smile3:](./images/smilies/ucoz_smile3.gif)
Цитата:
Давайте разберём. Во-первых не Dark, а Black. И если вы рядом ставите слова "Dark" и "Чёрный", значит английский у вас уровня Google-переводчика, в связи с чем, будьте любезны, воздержитесь от оценки других, если не хотите ответной оценки ваших собственных работ.
Ну а теперь по делу. Чем же "Деревенька магов" отличается от "Деревня чёрных магов"? Почему это некорректный перевод? Это нарушает восприятие сюжета? Нет, игроку очевидно, что речь идёт о чёрных магах. Это противоречит замыслу создателей? Нет, они назвали её деревней магов, мы это сохранили. Это некорректно звучит в диалогах? Напротив, идеально вплетается в канву повествования. Так в чём же проблема? В том, что это не текстуально точный перевод? Ну так никто не переводит так художественные произведения, это не техническая документация. Если у вас будут комментарии или иные конкретные замечания - милости прошу. Только пишите их от своего имени.
![Победа :victory:](./images/smilies/ucoz_victory.gif)
Anaxenomun писал(а):
Мне не проблематично запустить на японском и посмотреть их вариант и перевести. Но почему-то мне кажется, что и с того языка у вас перевод получиться с кардинальными ошибками.
Удачи вам, некому не приятно слышать об ошибках и упреках, чтобы вы ни писали и как бы мило не общались.
Anaxenomun писал(а):
![Друзья :friends:](./images/smilies/ucoz_friends.gif)
- Anaxenomun
-
- Сообщения: 9
- Зарегистрирован: 09.01.2018
Комментарий администрации: пользователь заблокирован из-за неадекватной реакции и игнорирования просьб свести разговор в конструктивное русло.
Причина блокировки
Anaxenomun писал(а):
![Дразнится :p](./images/smilies/ucoz_tongue.gif)
Да уж, мания преследования даже присутствует. Может, друг мой, тебе сразу адрес написать, чтобы голову не ломал и поговорил лично. А то угрозы в личку надоели.
Вот во что превращается, обычная критика. Мания преследования, все люди высказываясь не позитивно идут через пару-тройку сообщений в бан.
Сударь, научитесь самообладанию и спокойному восприятию критики.
Господи, женщина, что с тобой не так?
![рукалицо facepalm](./images/smilies/facepalm.gif)
Вначале ты говоришь, что человек не имеет к тебе никакого отношения. Затем он оказывается братом невестки. Невестка по странному стечению обстоятельств тут же прячет личную информацию на странице ВК. Цирк.
Я честно пытался добиться от вас хоть какого-то конструктива, но ты упорна в своей непробиваемой глупости. Всего наилучшего.
- White_Rabbit
-
- Сообщения: 33
- Зарегистрирован: 11.02.2017
- Откуда: Krasnodar
Добавлю только одно по поводу "Деревеньки магов".
Возможно, мы бы и прописали название локации как "Деревня чёрных магов", если бы не образующаяся кривокось из-за ограничения длины в меню сохранения/загрузки.
Возможно, мы бы и прописали название локации как "Деревня чёрных магов", если бы не образующаяся кривокось из-за ограничения длины в меню сохранения/загрузки.
Just keep following
- Combichrist
-
- Сообщения: 27
- Зарегистрирован: 13.01.2018
White_Rabbit писал(а):
Возможно, мы бы и прописали название локации как "Деревня чёрных магов", если бы не образующаяся кривокось из-за ограничения длины в меню сохранения/загрузки.
К чему мы и пришли? В итоге, как я и говорил, не дай бог исправите свою ошибки, поплывут все реплики и тексты.
Вывод в STEAM русский не поддерживается. Соответственно можно было его и не делать.
Combichrist писал(а):
Вывод в STEAM русский не поддерживается. Соответственно можно было его и не делать.
Похожая ситуация была с меню "Equip" которое до самого релиза у нас было "Амуницией" и только в последней версии стало "Снаряжением", так как мне удалось расширить область отображения надписи, чтобы одна буква не уползала на следующую строчку. К сожалению, таких ограничений много, и мы потратили очень много времени, выбирая такие словосочетания, которые не противоречат оригиналу, приятны на слух, корректно отображаются в игре. Собственно, последние полгода мы занимались в основном этим.
![smile3 :smile3:](./images/smilies/ucoz_smile3.gif)
Это не ошибки, а вполне осознанная адаптация, которая не противоречит оригиналу, и жизненно необходима для корректного отображения в игре.
- Combichrist
-
- Сообщения: 27
- Зарегистрирован: 13.01.2018
Albeoris писал(а):
Combichrist писал(а):
Вывод в STEAM русский не поддерживается. Соответственно можно было его и не делать.
Похожая ситуация была с меню "Equip" которое до самого релиза у нас было "Амуницией" и только в последней версии стало "Снаряжением", так как мне удалось расширить область отображения надписи, чтобы одна буква не уползала на следующую строчку. К сожалению, таких ограничений много, и мы потратили очень много времени, выбирая такие словосочетания, которые не противоречат оригиналу, приятны на слух, корректно отображаются в игре. Собственно, последние полгода мы занимались в основном этим.
![smile3 :smile3:](./images/smilies/ucoz_smile3.gif)
Это не ошибки, а вполне осознанная адаптация, которая не противоречит оригиналу, и жизненно необходима для корректного отображения в игре.
Отлично. разробы значить идиоты. С твоих слов, вывод один, мы своянили свой собственный текст засунули его в игру, и вот мы тут крутые. Если не являешься нашим единомышленником: вали к чертовым разробам, и играй оригинал. На зоге написано. что можно корректировать самому русик, чуть ли не под себя. И тут ты говоришь, что этого сделать нельзя. Если поразмыслить, то без этих же разробов, не было бы игры и нечего было бы с таким трудом переводить.
![Улыбается :)](./images/smilies/ucoz_smile.gif)
- Silversnake14
-
- Сообщения: 60
- Зарегистрирован: 15.05.2016
Albeoris писал(а):
Цитата:
Спасибо и спасибо!)
Товарищи авторы перевода - спасибо за проделанную работу! Со времён консольной версии (зная и понимая английский) приходилось переводить в уме с ломанного русского на английский, затем обратно уже с адекватной смысловой и художественной нагрузкой. Теперь всё сделано за нас, простых геймеров. Ещё раз спасибо!)
И спасибо пользователям Anaxenomun и Combichrist за их "критику". Давно так не смеялся)))))))
Поражаюсь выдержке администрации и переводчиков, желаю вам побольше терпения и нормальной, адекватной критики!)
И спасибо пользователям Anaxenomun и Combichrist за их "критику". Давно так не смеялся)))))))
Поражаюсь выдержке администрации и переводчиков, желаю вам побольше терпения и нормальной, адекватной критики!)
- Combichrist
-
- Сообщения: 27
- Зарегистрирован: 13.01.2018
Ashley40 писал(а):
И спасибо пользователям Anaxenomun и Combichrist за их "критику". Давно так не смеялся)))))))
Поражаюсь выдержке администрации и переводчиков, желаю вам побольше терпения и нормальной, адекватной критики!)
Хреновый у тебя английский, прежде чем говорить о качестве перевода, для ознакомления тебе и (особенно всех переводчиков) http://ffforever.info/index.cgi?history=ff9
Ну я уже знаю что умные мне напишут, я кого-то подговорил, что бы создали сайт и всю инфу полностью разобранных терминов игры.
![Очень доволен :D](./images/smilies/ucoz_biggrin.gif)
![Улыбается :)](./images/smilies/ucoz_smile.gif)
Combichrist писал(а):
Ну я уже знаю что умные мне напишут, я кого-то подговорил, что бы создали сайт и всю инфу полностью разобранных терминов игры.
![Очень доволен :D](./images/smilies/ucoz_biggrin.gif)
![Улыбается :)](./images/smilies/ucoz_smile.gif)
![smile3 :smile3:](./images/smilies/ucoz_smile3.gif)
Что касается приведённой ссылки, то к чему она? Ваша сестра тоже любила оставлять общие фразы без какой-либо конкретики. Добиться удалось претензии в адрес Black Mage Village, на которую мы вполне аргументированно и обстоятельно ответили. На что смотреть то? Что взять во внимание? Сайт хороший, всеми нами любимый. Ваш покорный слуга принимал участие в его наполнении. Azazello классный парень, но он делится своим мнением, своим видением, и консолидирует собранную в интернете информацию. Он, как и все мы, ошибается.
Например вот тут: Гайя (Gaia)
Вы всерьёз считаете, что стоит безоглядно следовать рекомендациям, где первый же термин переведён неверно? Достаточно открыть любой словарь, википедию, обратиться к гуглу, чтобы открыть для себя чудесное слово - Гея, которая является устойчивым переводом имени Gaia на русский язык. И даже в глухой деревне без интернета до этого легко дойти, проведя параллели: геология, география, геометрия, геомантия, геоцентрический. Давайте и их заодно переименуем в гайологию, гайографию, гайометрию...
![Сумасшедший :crazy:](./images/smilies/ucoz_crazy.gif)
Спустимся на пару абзацев ниже:
Цитата:
Давай посмотрим насколько бережно автор относится к миропорядку:
Цитата:
![рукалицо facepalm](./images/smilies/facepalm.gif)
Цитата:
Цитата:
Цитата:
- Код:
Конде Пети (Conde Petie)
![Стыдно :fie:](./images/smilies/ucoz_fie.gif)
Цитата:
![Друзья :friends:](./images/smilies/ucoz_friends.gif)
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
![Подмигивает ;)](./images/smilies/ucoz_wink.gif)
Цитата:
![Прочти эту чёртову инструкцию :rtfm:](./images/smilies/ucoz_rtfm.gif)