Register

Русификатор Final Fantasy IX

Администратор
Avatar
Posts: 22
Joined: 27.12.2013

Русификатор Final Fantasy IX

Post #1by BukTop » 30.06.2016, 22:28

Друзья, перевод Final Fantasy 9 полностью завершён!

Это был сложный проект, огромный массив текста и настоящий вызов для нашей команды!
246,897 слов, 3 мб текста, 625 дней в течении которых мы без сна и отдыха переводили, редактировали, переписывали и шлифовали текст.
Спасибо, что всё это время вы были с нами! Спасибо за поддержку и ценные замечания! Ваша вера и слова благодарности помогли пережить бессонные ночи и жаркие баталии в процессе перевода нетривиальных мест.

Скачать

Установка:
1. Скопируйте в папку с игрой
2. Запустите, и дождитесь окончания установки (она быстрая, очень ^_^)
3. Запустите игру

Об ошибках пишите сюда (в случае ошибки, зайдите вначале сюда)

Наши герои
РУКОВОДИТЕЛЬ
Albeoris

АДМИНИСТРАТОР
BukTop

ХУДОЖНИК
Whitewolf

ВЕДУЩИЙ ПЕРЕВОДЧИК
Ричард «SilveRitch» Серебрянский

ПЕРЕВОДЧИКИ
Евгений «Arkanar» Зонов
LaikWQC
red baron
zadraleks

РЕДАКТОРЫ
Евгений «Arkanar» Зонов
Shaman
Ричард «SilveRitch» Серебрянский
Дмитрий «White Rabbit» Михайличенко


Конфигурация движка и диагностика проблем:
Перевод строится на основе нового движка. Некоторые функции по-умолчанию отключены, вы можете включить их, отредактировав файл "Memoria.ini" в папке с игрой.
Характеристики предметов и персонажей вынесены во внешние файлы, которые вы так же можете отредактировать: \StreamingAssets\Data
Как и механику воздействия тех или иных способностей в бою: \StreamingAssets\Scripts

Модификация перевода:
Если какое-то принятое нами решение вам не по нутру, вы можете изменить перевод по своему вкусу, для этого отредактируйте нужны файл в папке \StreamingAssets\Text\US
Тексты с игровых локаций автоматически подгрузятся в игру, вам даже не придётся ей перезапускать.
Пожалуйста, не забудьте указать нас в качестве авторов перевода, если будете распространять модифицированную версию.

Известные проблемы:
При переключении языка, потребуется перезапуск игры, чтобы изменения вступили в силу.
Если часть фраз осталась на английском языке, убедитесь, что в настройках выбран Русский (US), а не английский (EN).

Что дальше:
Мы отдыхаем в новогодние праздники, и проходим игру вместе с вами. ^^
Я возвращаюсь к работе над переводом Final Fantasy XIII-2, релиз перевода намечен на второй квартал 2018 года.
Часть нашей команды вызвалась помочь с переводом Final Fantasy VIII, поэтому проект имеет шанс оттаять.
Я продолжаю заниматься модификацией движка, в феврале мы планируем добавить поддержку HD-задников и займёмся переводом надписей при входе в локации.
Ближе к лету я попробую портировать перевод на Android, iOS в пролёте.
Морально готовимся к выходу Final Fantasy XII на PC.

Администратор
Avatar
Posts: 188
Joined: 27.12.2013

Post #141by Albeoris » 19.01.2018, 21:46

Ша, горячие финские парни. Оставьте уже в покое друг друга. Вроде, всё решили, мнения высказали, вопросов без ответов не оставили. :)

Combichrist
Насчёт помощи с коррекцией - я говорил вашей-не-сестре, и повторю вам, что с удовольствием помогу любому, если это можно сделать несколькими фразами из разряда: "как поменять текст", "как поменять шрифт", "где имя персонажа" и т.д. Не больше, не меньше. Естественно, я не буду редактировать под вас интерфейс игры или выполнять любые задачи, которые потребуют от меня больше 15 минут времени. Всё-таки создавать конкуренцию своему же продукту - это слишком даже для меня. :)

Avatar
Posts: 27
Joined: 13.01.2018

Post #142by Combichrist » 20.01.2018, 00:25

Quote:
Combichrist
Насчёт помощи с коррекцией - я говорил вашей-не-сестре, и повторю вам, что с удовольствием помогу любому, если это можно сделать несколькими фразами из разряда: "как поменять текст", "как поменять шрифт", "где имя персонажа" и т.д. Не больше, не меньше. Естественно, я не буду редактировать под вас интерфейс игры или выполнять любые задачи, которые потребуют от меня больше 15 минут времени. Всё-таки создавать конкуренцию своему же продукту - это слишком даже для меня. :)

Оххх вот и Albeoris с ремнем пришел... :D По поводу конкуренции вы плохо осведомлены, я русик пытаюсь под свои нужды подогнать. Если это получится. Кому сейчас нужна эта игра и сухой перевод, от непонятно кого? В 1 квартале этого года есть интересные новинки игр, типа Devil May Cry HD collection, Hidden Dragon: Legend, Life is strange before the storm, FF 12, Final Fantasy XV. Как уже можно предположить из обилия новья. FF9 померкнет на фоне этих игрушек. И кому она нужна уже будет, с любым русиком?

Avatar
Posts: 60
Joined: 15.05.2016

Post #143by Silversnake14 » 20.01.2018, 00:45

Сударь, а вы до сих пор не аргументировали то, что я вас просил)))) Или вы способны только на голословные утверждения?

Avatar
Posts: 33
Joined: 11.02.2017
Location: Krasnodar

Post #144by White_Rabbit » 20.01.2018, 01:08

Съезжание с темы - Master skill :D
Just keep following

Avatar
Posts: 60
Joined: 15.05.2016

Post #145by Silversnake14 » 20.01.2018, 01:39

White_Rabbit wrote:

Съезжание с темы - Master skill :D
А также:
- Неспособность аргументировать свою позицию
- Приписывание собеседнику того, чего он не говорил
- Участие в дискуссии при полном отсутствии понимания обсуждаемого предмета

Avatar
Posts: 27
Joined: 13.01.2018

Вот и ошибочка!

Post #146by Combichrist » 20.01.2018, 02:49

https://imgur.com/a/amabc есть желающие помочь исправить?

Avatar
Posts: 60
Joined: 15.05.2016

Post #147by Silversnake14 » 20.01.2018, 05:27

Combichrist wrote:

https://imgur.com/a/amabc есть желающие помочь исправить?
И снова скрины без малейших пояснений, в чём заключается ошибка, и прочей аргументации. Попробую объяснить в последний раз. Читайте внимательно и запоминайте. Искренне надеюсь, что в этот раз до вас дойдёт.

Итак, что нужно для того, чтобы вашу ситуацию рассмотрели:
1. Скриншот
2. Пояснение, в чём заключается ошибка
3. (опционально) Свой вариант исправления ошибки

Покамест соблюдён только первый пункт. Будет соблюдён как минимум ещё и второй - будем разбирать ситуацию (и очень надеюсь, что всех этих детсадовских "вы сами нивидити ашыпку???!!!1" больше мы от вас не услышим). Если вы ещё и аргументируете те самые ваши слова, о которых мы просили ранее (и не будете в дальнейшем соскакивать с темы) - вообще замечательно.

Avatar
Posts: 27
Joined: 13.01.2018

Post #148by Combichrist » 20.01.2018, 13:27

Ясно. У вас еще и со зрением проблема. Наблюдательность отсутствует. Это тот который прошел все консольные версии. В следующий раз, научитесь врать более убедительно.
https://imgur.com/a/3fBIs

Разжую для не понятливых. В реплике консольной версии многоточие после них текст. В вашем переводе точки и только на нижней строчке текст. Хреново выглядит окошко с текстом Так понятно?
Соображать нужно быстрее в вашем то возрасте.......

Avatar
Posts: 29
Joined: 03.05.2016

Post #149by Arkanar » 20.01.2018, 15:00

Combichrist wrote:

Ясно. У вас еще и со зрением проблема. Наблюдательность отсутствует. Это тот который прошел все консольные версии. В следующий раз, научитесь врать более убедительно.
https://imgur.com/a/3fBIs

Разжую для не понятливых. В реплике консольной версии многоточие после них текст. В вашем переводе точки и только на нижней строчке текст. Хреново выглядит окошко с текстом Так понятно?
Соображать нужно быстрее в вашем то возрасте.......

Упоротый в хлам Штайнер спускается по лестнице. Натыкается на одного из братьев Ро. Так как он упорот, то первая мысль: "какого я не могу пройти?", но это мысль. Но он ничего не соображает, поэтому: "......". Потом, вроде, моск начинает шуршать извилинами, ведь ему надо пройти. Он, конечно, мог бы сказать "свалил мухой", но он же рыцарь. Из глубины культурного подсознания, пересиливая свое внутреннее цы, Штайнер, как истинный рыцарь, извергает: "Уйди с дороги!".

Каждую фразу придется вам разжевывать?

If you want something done — do yourself! (с) Jean-Baptiste Emanuel Zorg

Это не перевод. Это адаптация.

Одним из идеальных примеров адаптации, а не перевода является адаптация имени Eleven из Stranger Things от Лостфильм. Адаптация это именно Дина (имя присутствующее в русском языке), а не Одиннадцать, Деваха_с_кровью_из_носа, Психичка, Элли, Элла и прочая чушь.

Ещё раз для тех кто в танке: If you want something done — do yourself! (с) Jean-Baptiste Emanuel Zorg
В смысле ты уже задрал.

Администратор
Avatar
Posts: 188
Joined: 27.12.2013

Post #150by Albeoris » 20.01.2018, 17:20

Combichrist wrote:

Хреново выглядит окошко с текстом Так понятно?
Так понятно. Предлагаю добить точками всю верхнюю линию.

Avatar
Posts: 27
Joined: 13.01.2018

Post #151by Combichrist » 20.01.2018, 17:40

Quote:
Так понятно. Предлагаю добить точками всю верхнюю линию.
Спасибо попробую. :) Я так понял, вы с ней сами намаялись?

Администратор
Avatar
Posts: 188
Joined: 27.12.2013

Post #152by Albeoris » 20.01.2018, 17:51

Combichrist wrote:

Спасибо попробую. :) Я так понял, вы с ней сами намаялись?
Я согласен, что смотрится не очень красиво. Поэтому да, поправили у себя.

Avatar
Posts: 27
Joined: 13.01.2018

Post #153by Combichrist » 20.01.2018, 19:10

Quote:
Я согласен, что смотрится не очень красиво. Поэтому да, поправили у себя.
Методом можно было и поделится, не думаю, что у вас заняло это больше 15 минут. Опять вредность характера проявляется? :(

Администратор
Avatar
Posts: 188
Joined: 27.12.2013

Post #154by Albeoris » 20.01.2018, 21:04

Combichrist wrote:

Методом можно было и поделится, не думаю, что у вас заняло это больше 15 минут. Опять вредность характера проявляется? :(
Методом чего? О.о Редактирования текстового файла или добавления в него точек? :crazy:

Avatar
Posts: 60
Joined: 15.05.2016

Post #155by Silversnake14 » 20.01.2018, 21:29

Albeoris wrote:

Редактирования текстового файла или добавления в него точек? :crazy:
Албеорис, ну что ты как бука? Трудно рассказать? ПКМ на текстовом файле, "открыть с помощью блокнота"))))

Avatar
Posts: 33
Joined: 11.02.2017
Location: Krasnodar

Post #156by White_Rabbit » 20.01.2018, 21:31

Quote:
Методом можно было и поделится
Всё относительно просто. Все игровые диалоги лежат в папке
\Steam\steamapps\common\FINAL FANTASY IX\StreamingAssets\Text\US\Field
Выбирайте любой и пишите всё, что душе угодно, от нового литературного до гоблинского перевода. Наш русификатор для этой цели вовсе необязателен. Так что можете взять "чистую" игру и заново всё перевести :D Главное - не накосячить, что весьма нетрудно.
Just keep following

Avatar
Posts: 27
Joined: 13.01.2018

Post #157by Combichrist » 20.01.2018, 21:37

White_Rabbit wrote:

Quote:
Методом можно было и поделится
Всё относительно просто. Все игровые диалоги лежат в папке
\Steam\steamapps\common\FINAL FANTASY IX\StreamingAssets\Text\US\Field
Выбирайте любой и пишите всё, что душе угодно, от нового литературного до гоблинского перевода. Наш русификатор для этой цели вовсе необязателен. Так что можете взять "чистую" игру и заново всё перевести :D Главное - не накосячить, что весьма нетрудно.

При много благодарен, об этом знаю. Столкнулся с тем что реплики, не в какую не хотят стать как надо + некто так и не сказал как исправили реплику с многоточием. Там где скрины прилаживал.

Avatar
Posts: 60
Joined: 15.05.2016

Post #158by Silversnake14 » 20.01.2018, 21:56

Combichrist wrote:

Столкнулся с тем что реплики, не в какую не хотят стать как надо + некто так и не сказал как исправили реплику с многоточием
Вообще, говорили, но не суть.
Last edited by Silversnake14 on 21.01.2018, 03:03, edited 1 time in total.

Avatar
Posts: 33
Joined: 11.02.2017
Location: Krasnodar

Post #159by White_Rabbit » 20.01.2018, 22:39

Quote:
Столкнулся с тем что реплики, не в какую не хотят стать как надо
Если вместо Блокнота использовать Notepad++, это несколько упростит задачу.
Quote:
некто так и не сказал как исправили реплику с многоточием
Переиграли. Сейчас выглядит так.
Attachments
12.png
12.png (425.82 KiB) Viewed 832 times
Just keep following

Avatar
Posts: 27
Joined: 13.01.2018

Post #160by Combichrist » 21.01.2018, 18:23

White_Rabbit wrote:

Добавлю только одно по поводу "Деревеньки магов".
Возможно, мы бы и прописали название локации как "Деревня чёрных магов", если бы не образующаяся кривокось из-за ограничения длины в меню сохранения/загрузки.

Думал на этой проблемой. Можно решить так, как выкрутились в консольной версии, написать Д. Черных Магов и все должно вместится.
Названия локаций, еще можно увидеть, если нажать на джое Y ;)

PreviousNext

Return to Русификатор Final Fantasy IX

Who is online

Users browsing this forum: 1 guest