Register

Русификатор Final Fantasy IX

Администратор
Avatar
Posts: 25
Joined: 27.12.2013

Русификатор Final Fantasy IX

Post #1by BukTop » 30.06.2016, 22:28

Друзья, перевод Final Fantasy 9 полностью завершён!

Это был сложный проект, огромный массив текста и настоящий вызов для нашей команды!
246,897 слов, 3 мб текста, 625 дней в течении которых мы без сна и отдыха переводили, редактировали, переписывали и шлифовали текст.
Спасибо, что всё это время вы были с нами! Спасибо за поддержку и ценные замечания! Ваша вера и слова благодарности помогли пережить бессонные ночи и жаркие баталии в процессе перевода нетривиальных мест.

Скачать

Установка:
1. Скопируйте в папку с игрой
2. Запустите, и дождитесь окончания установки (она быстрая, очень ^_^)
3. Запустите игру

Об ошибках пишите сюда (в случае ошибки, зайдите вначале сюда)

Наши герои
РУКОВОДИТЕЛЬ
Albeoris

АДМИНИСТРАТОР
BukTop

ХУДОЖНИК
Whitewolf

ВЕДУЩИЙ ПЕРЕВОДЧИК
Ричард «SilveRitch» Серебрянский

ПЕРЕВОДЧИКИ
Евгений «Arkanar» Зонов
LaikWQC
red baron
zadraleks

РЕДАКТОРЫ
Евгений «Arkanar» Зонов
Shaman
Ричард «SilveRitch» Серебрянский
Дмитрий «White Rabbit» Михайличенко


Конфигурация движка и диагностика проблем:
Перевод строится на основе нового движка. Некоторые функции по-умолчанию отключены, вы можете включить их, отредактировав файл "Memoria.ini" в папке с игрой.
Характеристики предметов и персонажей вынесены во внешние файлы, которые вы так же можете отредактировать: \StreamingAssets\Data
Как и механику воздействия тех или иных способностей в бою: \StreamingAssets\Scripts

Модификация перевода:
Если какое-то принятое нами решение вам не по нутру, вы можете изменить перевод по своему вкусу, для этого отредактируйте нужны файл в папке \StreamingAssets\Text\US
Тексты с игровых локаций автоматически подгрузятся в игру, вам даже не придётся ей перезапускать.
Пожалуйста, не забудьте указать нас в качестве авторов перевода, если будете распространять модифицированную версию.

Известные проблемы:
При переключении языка, потребуется перезапуск игры, чтобы изменения вступили в силу.
Если часть фраз осталась на английском языке, убедитесь, что в настройках выбран Русский (US), а не английский (EN).

Что дальше:
Мы отдыхаем в новогодние праздники, и проходим игру вместе с вами. ^^
Я возвращаюсь к работе над переводом Final Fantasy XIII-2, релиз перевода намечен на второй квартал 2018 года.
Часть нашей команды вызвалась помочь с переводом Final Fantasy VIII, поэтому проект имеет шанс оттаять.
Я продолжаю заниматься модификацией движка, в феврале мы планируем добавить поддержку HD-задников и займёмся переводом надписей при входе в локации.
Ближе к лету я попробую портировать перевод на Android, iOS в пролёте.
Морально готовимся к выходу Final Fantasy XII на PC.

Avatar
Posts: 60
Joined: 15.05.2016

Post #161by Silversnake14 » 21.01.2018, 19:59

Можно и абилку Зидана в одно слово написать, как на консоли: "Дина". Всё прекрасно вместится :D

Avatar
Posts: 27
Joined: 13.01.2018

Post #162by Combichrist » 21.01.2018, 20:42

Silversnake14 wrote:

Можно и абилку Зидана в одно слово написать, как на консоли: "Дина". Всё прекрасно вместится :D

Лучше реальную идею предложили бы, а не ехидство. >_>

Posts: 10
Joined: 21.01.2018

Post #163by traum » 21.01.2018, 22:14

всем привет.
перечитав все страницы появилось пару вопросов...
Действительно ли можно написать новые квесты для данной игры? Новые локации? Будут ли они?
И как активировать пункт в настройках? И что это вообще? (вложение выделено красным)

Отдельная благодарность за перевод... да есть неточности в плане названий... немного перебор с "жаргоном" но это так... все придирки.. в целом все "щщи-кааа-рно" (по моему так было написано в переводе "картмен (С)")
внимательно слежу за проэктом.
и да..
сорри а ашипки... а то знаю я вас )))
Attachments
что это.jpg
что это.jpg (121.55 KiB) Viewed 4180 times

Администратор
Avatar
Posts: 25
Joined: 27.12.2013

Post #164by BukTop » 21.01.2018, 22:25

То, что выделено, это игровые читы и они отключены русификатором.

Avatar
Posts: 33
Joined: 11.02.2017
Location: Krasnodar

Post #165by White_Rabbit » 21.01.2018, 22:30

Quote:
И как активировать пункт в настройках?
В файле Memoria.ini в графе [Cheats] поставьте Enabled = 1. Ну и пункты ниже очень однозначные.
Quote:
Действительно ли можно написать новые квесты для данной игры?
Тут только Albeoris сможет ответить. Но резоннее ли это просящихся на перевод VIII и XII?.. Не знаю.
Quote:
Отдельная благодарность за перевод... да есть неточности в плане названий...
Спасибо за мнение. А вот про неточности хотелось бы услышать.
Quote:
сорри а ашипки... а то знаю я вас )))
Ошибки нам глубоко безразличны, если только вы не начнёте навязывать их, подавая как непреложную истину :smile3:
Just keep following

Posts: 10
Joined: 21.01.2018

Post #166by traum » 21.01.2018, 22:43

я не придирчив к переводу. проходил игру на английском который знаю через слово и было достаточно. проходил на переводе "ргр" ещё на первой плойке...
но! все же замечание есть.
я бы не стал переводить названия оружия зелья заклинания и прочее... оставил бы оригинального названия английскими буквами. опять же... сколько людей столько и мнений! всем не угодить. я выразил лично своё.
и да...
мне показалось или все таки проскакивают некоторые кадры в видеороликах которых небыло в версии psone?
кстати а что открывают читы? какие возможности? активировать их не хочу... но интеречно.

Администратор
Avatar
Posts: 25
Joined: 27.12.2013

Post #167by BukTop » 21.01.2018, 23:06

Мастерские навыки - Навыки активируются автоматически, при экипировке оружия и предметов.
Максимальный уровень - Устанавливает уровень персонажа и число волшебных самоцветов на максимум.
Золотые горы - Даёт персонажу максимальное количество монет.

Posts: 10
Joined: 21.01.2018

Post #168by traum » 21.01.2018, 23:20

спасибо.

Avatar
Posts: 60
Joined: 15.05.2016

Post #169by Silversnake14 » 21.01.2018, 23:31

Combichrist wrote:

Лучше реальную идею предложили бы, а не ехидство. >_>
Так я и предлагал. Все реальные предложенные (мной и не только) идеи - в этом переводе)))

Traum wrote:

немного перебор с "жаргоном"
Если быть дотошным, то жаргона сверх того, что был в англ. варианте, на самом деле немного. В 85% случаев мы просто адаптировали американские разговорные слова под русскоговорящую аудиторию, и только. Остальные 15% - попытки внести в реплики черты того или иного персонажа.

Posts: 1
Joined: 22.01.2018

Post #170by JIord222 » 22.01.2018, 05:46

BukTop wrote:

То, что выделено, это игровые читы и они отключены русификатором.
А можно как-то самому адаптировать перевод для HD задников? мои знания ограничиваются "поменять в пунктах N-W значения с "0" на "1"". При установке задников и заменой Assembly-CSharp из архива HD всё становится на английском. Если поменять на модифицированный переводом Assembly-CSharp, то появляются артефакты и на экране практически ничего не видно (тестировал только в начальном помещении, где нужно зажечь свет).
P/S Немного по другой теме- прочёл в интернете о патче 1.01 для ПС4- дата новости декабрь 2017, последняя новость в стиме 26.04.2017- значит ли это, что этого патча ещё не было на PC версии или он был настолько заранее?

Администратор
Avatar
Posts: 189
Joined: 27.12.2013

Post #171by Albeoris » 22.01.2018, 22:29

JIord222 wrote:

А можно как-то самому адаптировать перевод для HD задников? мои знания ограничиваются "поменять в пунктах N-W значения с "0" на "1"". При установке задников и заменой Assembly-CSharp из архива HD всё становится на английском. Если поменять на модифицированный переводом Assembly-CSharp, то появляются артефакты и на экране практически ничего не видно (тестировал только в начальном помещении, где нужно зажечь свет).
Нет, с такими навыками нельзя. Мы работаем над универсальным решением. Осталось убрать мелкие артефакты. Вот такие. Пока даты те же - февраль.
Image

JIord222 wrote:

P/S Немного по другой теме- прочёл в интернете о патче 1.01 для ПС4- дата новости декабрь 2017, последняя новость в стиме 26.04.2017- значит ли это, что этого патча ещё не было на PC версии или он был настолько заранее?
Значит, что не было и, возможно, не будет.

Администратор
Avatar
Posts: 189
Joined: 27.12.2013

Post #172by Albeoris » 22.01.2018, 22:33

traum wrote:

я бы не стал переводить названия оружия зелья заклинания и прочее... оставил бы оригинального названия английскими буквами. опять же... сколько людей столько и мнений! всем не угодить. я выразил лично своё.
Так не переводи. :D
Идёшь в папку: \StreamingAssets\Text\US
Удаляешь файлы, которые тебе не нужны. Наслаждаешься названиями предметов и прочего на английском. Но рекомендую, конечно, закинуть туда файлы из японской локализации. Чтобы играть, так сказать, на языке оригинала. ;)

Администратор
Avatar
Posts: 189
Joined: 27.12.2013

Post #173by Albeoris » 22.01.2018, 22:42

traum wrote:

Действительно ли можно написать новые квесты для данной игры? Новые локации? Будут ли они?
Можно. Пока никаких способов облегчить этот процесс нет. В планах есть, но примерно на том же горизонте, что и портирование VIII части на этот движок. С локациями и проще и сложнее. Пустую локацию добавить легко. Оживить её - см. п.1. Будут, если кто-нибудь сделает. Я занимаюсь разработкой движка, но не модов к игре.

Posts: 10
Joined: 21.01.2018

Post #174by traum » 22.01.2018, 23:34

мне кажется или данный порт сложнее чем оригинал?
Босс в "грот гизмалук" достаточно сложно победился... хотя я вообще не припоминаю проблем с ним, а игру проходил раз шесть.
Так же там же иногда(не редко) попадается враг в виде "баба змея" котрая фигарит по два удара подряд да еще и отнимает за удар до 200 единиц... а у персонажа их всего 400-600.
да можно прокачивать персонажа тупо гоняя по локациям но в оригинале опять же такой сложности небыло.. или мне кажется?

Администратор
Avatar
Posts: 189
Joined: 27.12.2013

Post #175by Albeoris » 22.01.2018, 23:50

traum wrote:

мне кажется или данный порт сложнее чем оригинал?
Босс в "грот гизмалук" достаточно сложно победился... хотя я вообще не припоминаю проблем с ним, а игру проходил раз шесть.
Так же там же иногда(не редко) попадается враг в виде "баба змея" котрая фигарит по два удара подряд да еще и отнимает за удар до 200 единиц... а у персонажа их всего 400-600.
да можно прокачивать персонажа тупо гоняя по локациям но в оригинале опять же такой сложности небыло.. или мне кажется?
В оригинале ты подходил к этому моменту более прокачанной группой. В Steam-версии урезали частоту сражений, из-за чего ты получаешь меньше опыта и, как следствие, без дополнительной прокачки играть становится несколько сложнее. Интервалы между сражениями можно изменить в Memoria.ini

Code:
[Battle]
Enabled = 1
EncounterInterval = 960 ; 960 - это значение для Steam-версии, в PSX оно меньше, но на сколько - не знаю, можешь выставить 480, и частота сражений увеличится

P.S. Гизмалука, обычно, не убивают в лоб, это же первый босс (и последний X"D), который требует от игрока немного подумать и порыться в загашниках полезных способностей.

Avatar
Posts: 60
Joined: 15.05.2016

Post #176by Silversnake14 » 23.01.2018, 09:09

traum wrote:

мне кажется или данный порт сложнее чем оригинал?
Босс в "грот гизмалук" достаточно сложно победился... хотя я вообще не припоминаю проблем с ним, а игру проходил раз шесть.
Так же там же иногда(не редко) попадается враг в виде "баба змея" котрая фигарит по два удара подряд да еще и отнимает за удар до 200 единиц... а у персонажа их всего 400-600.
да можно прокачивать персонажа тупо гоняя по локациям но в оригинале опять же такой сложности небыло.. или мне кажется?
Честно, понятия не имею. Что там, что тут проблем не было с Гизамалуком. А вот Ламия попортить кровушку может, да.

Posts: 10
Joined: 21.01.2018

Post #177by traum » 24.01.2018, 00:04

спасибо ) буду знать.
еще один баг.. прокачал "гарнет" и теперь магии достаточно для использования эйдолонов.. но это невозможно ( в сони версии такого небыло. (эйдолонов еще не извлекли)

Avatar
Posts: 27
Joined: 13.01.2018

Вот неприятность

Post #178by Combichrist » 24.01.2018, 18:33

Файл 0023_EVT_STARTUP_TST_VLG.strings
"$0023_EVT_STARTUP_TST_VLG_0129" = "{W50H4}{PreChoose 2,1}{Widths 1,173,-1,2,118,-1}{Instantly}{Zidane}
(Ну тогда{Speed 2}...{Speed -1})
{Choice} Купить лекарств
{Tab} Не покупать";

https://imgur.com/a/knKRc как исправить размеры окошка? W50 смена на 30 нечего не даёт. :(

Администратор
Avatar
Posts: 189
Joined: 27.12.2013

Post #179by Albeoris » 24.01.2018, 20:25

Combichrist wrote:

Файл 0023_EVT_STARTUP_TST_VLG.strings
"$0023_EVT_STARTUP_TST_VLG_0129" = "{W50H4}{PreChoose 2,1}{Widths 1,173,-1,2,118,-1}{Instantly}{Zidane}
(Ну тогда{Speed 2}...{Speed -1})
{Choice} Купить лекарств
{Tab} Не покупать";

https://imgur.com/a/knKRc как исправить размеры окошка? W50 смена на 30 нечего не даёт. :(
Вероятно, изменением "{Widths 1,173,-1,2,118,-1}". Но вопрос без скриншота смысла не имеет.

Администратор
Avatar
Posts: 189
Joined: 27.12.2013

Post #180by Albeoris » 24.01.2018, 20:26

traum wrote:

спасибо ) буду знать.
еще один баг.. прокачал "гарнет" и теперь магии достаточно для использования эйдолонов.. но это невозможно ( в сони версии такого небыло. (эйдолонов еще не извлекли)
В чём заключается невозможность? Я, по пути в Александрию, свободно их применял в бою со змеюкой.

PreviousNext

Return to Русификатор Final Fantasy IX

Who is online

Users browsing this forum: 1 guest